「boys will be boys」は英語のイディオムで、一般的には「男の子は男の子らしく振る舞うものだ」という意味で使われます。この表現は、男の子が活発でエネルギッシュであることや、時には行儀が悪かったり乱暴だったりすることを指すことがあります。

ただし、この表現は性別に基づいた一般化やステレオタイプを助長する可能性があるため、現代では批判的な視点から使われることもあります。このフレーズは、男の子が問題行動をすることを正当化するために用いられる場合があり、性差別的な態度を持つ人々によって使われることもあります。

一部の人々はこのフレーズを問題視し、男性や男の子に対するステレオタイプを強化するものとみなしています。より公平な視点やジェンダーの平等を重視する立場からは、この表現は避けるべきであるとされています。

「boys will be boys」を使った例文

A: Hey, did you hear about Tom and his friends? They were running around the school, making a lot of noise during recess. (ねえ、トムと彼の友達のこと聞いた? 彼ら、休み時間に学校中を駆け回って、大きな音を立ててたんだよ。)

B: Really? That doesn’t surprise me. Boys will be boys, I guess. (本当に? 私には驚きじゃないな。まあ、男の子らしい行動ってことかな。)

A: I understand that boys can be energetic, but running in the halls is against the rules. It’s important to teach them to respect the school environment. (男の子は元気があるってわかるけど、廊下を走るのはルール違反だよね。学校の環境を尊重することを教えることが大切だよ。)

B: You’re right. We should encourage them to channel their energy in more productive ways. Using “boys will be boys” shouldn’t excuse their misbehavior. (その通りだね。彼らにもっと生産的な方法でエネルギーを発散させるように促すべきだね。「男の子らしい行動」という言葉を使って、彼らの問題行動を正当化するべきではないよね。)


A: Absolutely. It’s important to promote gender equality and not reinforce stereotypes that can limit their behavior or expectations. (まったくその通り。性別の平等を促進し、彼らの行動や期待を制限するステレオタイプを強化するべきではないんだよね。)

B: I couldn’t agree more. Let’s focus on encouraging all children, regardless of gender, to be respectful and responsible individuals. (まったく同感だよ。性別に関係なく、みんなに尊敬と責任を持った人間になるように促すことに集中しようよ。)

「boys will be boys」を使った例文 from 「ダ・ヴィンチ・コード」

上記の例文はちょっとお堅くなったので、もっと面白い例文をご紹介します。

世界的ベストセラー「ダ・ヴィンチ・コード」からの引用です。

Langdon went on. “This icon is formally known as the blade, and it represents aggression and manhood. In fact, this exact phallus symbol is still used today on modern military uniforms to denote rank.”
“Indeed.” Teabing grinned. “The more penises you have, the higher your rank. Boys will be boys.”

(ラングドンは続けた。”このアイコンは正式には剣と呼ばれ、攻撃性と男らしさを表している。実際、この正確な男根の象徴は、今日でも軍服で階級を示すために使われている。”
“確かに” ティービンはニヤリと笑った。”ペニスの数が多ければ多いほど、階級は高くなる。男の子らしいだろう”)

引用元:「Dan Brown:The Da Vinci Code」(訳文は当サイト管理人が作成)

これは、男性を表す象徴(上を向いた矢印の先端部分の形)についての会話です。

人間の記憶というのは、こういったぶっとんだ内容のほうが頭に定着しやすいもの。

ダヴィンチコードに限らず、ベストセラー本は読みやすく内容が面白いので、英語学習にお勧めです。